![]() |
![]() |
| 白鳥座ループのフィラメント |
| Credit: William P. Blair and Ravi Sankrit (Johns Hopkins University), NASA |
| 写真の説明 |
| 外見的には、微妙で繊細な衝撃をうけている恒星間のガスですが、激しい星の爆発で広がっている爆風の一部のフィラメントです。 ハッブル宇宙望遠鏡が、搭載している広角のフィールドとプラネタリー・カメラ2で1997年11月に記録しました。画像は、白鳥座ループとして知られている超新星面影のクローズアップです。 ほとんど縁を左前方にする眺めは、活発な水素ガスの原子が発している光で白熱する一方、1秒につきおよそ170キロメートルで、フレームの上部の方へ進んでいる巨大な衝撃的な正面の小さい分を示しています。 ちょうどかわいいもう一つの絵と異なり、この特定の画像は、科学的な若干の結果を劇的に提供しました。 1999年に研究者は、この代表的な超新星面影に関して広範に認められた推定を距離と年数の下方へのかなりの修正をするために使いました。 現在、1,440光年だけ離れている見解で、白鳥座ループは、5千から1万年前に広がっていたと考えられます。 |
| 今日のメイン画像は、1枚目の関連の四角い印のところを拡大したものです。 説明でかわいいもう一枚の画像とは、関連1枚目の画像です。 説明によると関連画像からではなく、拡大したメイン画像から科学的に劇的な提言があったようです。主なものとしては、距離と拡散した年数の見解についてみたいです。 かわいい関連の画像からも読み取れなくもないのでしょうが、シンプルに拡大することで多くの結果を得られたようです。 周囲の鮮やかさに惑わされることのないシンプルな拡大部分の分析が、科学者の冷静な判断を導くのでしょう。 私は、分析する科学者ではありませんので、どうしても見た目の素晴らしさに惹かれます。それでシンプルなメイン画像をカバーするために鮮やかな範囲の画像を関連と立体画像として掲載しました。 鮮やか過ぎましたか?それでしたら、3枚目のおとなしい関連画像をご覧ください。 t.sasaki |
| Filaments in the Cygnus Loop |
| Credit: William P. Blair and Ravi Sankrit (Johns Hopkins University), NASA |
| Explanation |
| Subtle and delicate in appearance, these are filaments of shocked interstellar gas -- part of the expanding blast wave from a violent stellar explosion. Recorded in November 1997 with the Wide Field and Planetary Camera 2 on board the Hubble Space Telescope, the picture is a closeup of a supernova remnant known as the Cygnus Loop. The nearly edge-on view shows a small portion of the immense shock front moving toward the top of the frame at about 170 kilometers per second while glowing in light emitted by atoms of excited hydrogen gas. Not just another pretty picture, this particular image has provided some dramatic scientific results. In 1999, researchers used it to substantially revise downward widely accepted estimates of distance and age for this classic supernova remnant. Now determined to lie only 1,440 light-years away, the Cygnus Loop is thought to have been expanding for 5 - 10 thousand years. |
| 項目 | 星雲 |
| 主題 | 超新星面影 |

| 画面のレイアウトは、1024×768を基準にしています。文字の重なり・ずれ等が上記以下のサイズおよびインターネット・エクスプローラ以外のブラウザで発生している模様です。 日本語変換で一般的にカタカナにならない語彙は、原語で表記しています。 このサイトの翻訳文は、原文を正確に訳したものではありません。 ページ作者の解釈による意訳ですから正確を期す方は、原文を参照して下さい。 t.sasaki |